Vent frais, vent du matin Frankreich, französische Schweiz
Hejo, spannt den Wagen an Deutschland & Schweiz
M: trad. englisch T: mündl. überliefert
3- stimmiger Kanon (* Einsatz des Kanons)
>> für Hörprobe (youtube - u.a. auch ganz unten) & PDF-Textblatt: runterscrollen
In Frankreich bekanntere Version:
Vent frais, vent du matin*
Vent qui souffle au sommet des grands pins*
Joie du vent qui souffle (oder/ou passe), allons dans le grand...
Übersetzung (nicht singbar)
Frischer Wind, Morgenwind,
Wind, der in den Wipfeln der grossen Kiefern bläst,
Freude des wehenden (vorbeiziehenden) Windes, gehen wir (mit ihm) ins Grosse….
In der Schweiz bekanntere Version:
Vent frais, vent du matin*
Soulevant le sommet des grands pins*
Joie du vent qui chante, allons dans le grand...
Übersetzung (nicht singbar)
Frischer Wind, Morgenwind,
Die Wipfel der Kiefern erhebend,
Freude des singenden Windes, gehen wir (mit ihm) ins Grosse….
Die letzte Zeile kann verschieden übersetzt und interpretiert werden; uns schien es, als ob die Freude des Windes uns mitnimmt in etwas Grösseres, Höheres. Diese Interpretation hilft auch, das Schwebende und die Tonhöhe des Kanons beizubehalten. «Joie du vent qui passe/chante» kann ebenfalls unterschiedlich interpretiert werden: als die eigene Freude am vorbeiziehenden Wind oder die Freude des Windes.
Deutsche Version
Hejo, spannt den Wagen an*
seht (oder: denn) der Wind treibt Regen übers Land*
holt die gold’nen Garben, holt die gold’nen Garben
Traduction (pas pour chanter) Damit der Sinn wiedergegeben wird,
kann man es nicht ganz wortwörtlich übersetzen.
Eh oh, attelez la charrette
Regardez: le vent amène la pluie sur nos champs
Rentrons (oder: Rentrez) les gerbes dorées
Rentrons les gerbes dorées
Aussprache / Prononciation
Französisch (youtube 1 & 2 unten)
Allemand (youtube 3 ci-dessous)
Takt
2/4
Tonart / Anfangstöne
E-Moll (youtube – Version auch für Kinder)
französische Versionen:
e d eeee H - ee fisfis gggg fis - h.a h.a h.a hagfis
oder tiefer:
D-Moll d c ddd A - dd ee ffff e - a.g a.g a.g agfe
deutsche Version:
E-Moll:
e d eeee h - ee fisfis gggg fis - hhhh h.h hhhh hagfis
oder etwas tiefer:
D-Moll d c ddd A - dd ee ffff e - aaaa a.a aaaa agfise
Akkorde - gleichmässig im Wechsel durch das ganze Lied >Shruti-Box: 1/+5 (2a)
E-Moll: em hm ...
oder tiefer:
D-Moll: dm am ...
Mögliche Gestaltung des Liedes
Kann kombiniert mit «Vent frais, vent du matin» gesungen werden. Achtung: Melodie der beiden Lieder ist nicht ganz gleich und richtet sich in der jeweiligen Sprache nach dem Text. Auch die Bedeutung der beiden Texte ist nicht dieselbe, doch bei beiden spielt der Wind eine wichtige Rolle.