Tunaomba trad. Afrika, Tansania (Sprache: Swahili) / Satz: Karin Jana Beck
>> für Hörprobe & PDF-Textblatt: runterscrollen
Solo:
bei einer Frau, von einer Frau - bei einem Mann, von einem Mann gesungen
Tunaomba Baba / Mama / * Na-me atawale
Echo der Gruppe:
Tunaomba Baba / Mama / * Na-me atawale 2x
Solo:
Ayi
Gruppe:
Ayi atawale
Tunaomba Baba / Mama / * Na-me atawale 2x
Hinweis
Das Lied eignet sich auch als Begrüssungslied in einer Gruppe: Alle sagen ihren Namen. Danach singen wir für alle persönlich das Lied mit diesem Namen und können auch diesen Menschen danach mit Rasselnklängen und freudvollen Namensrufen ehren und feiern.
Anstelle von Baba (im Original auch mungu=Gott ) oder Mama singen wir dann den Namen (*) einer Person.
Übersetzung
„Wir bitten/beten (tunaomba), Vater (baba) / Mutter (mama) / * Name, der Person - er/sie möge entscheiden/bestimmen und uns auf unserem Weg (beg)leiten (atawale).“
Aussprache
w = u, wie in engl. „water“
Takt
4/4
Tonart / Anfangstöne
Man kann das Lied auch gut einstimmig singen: Solo & Echogesang 1
G-Dur
Teil 1
Solo:
gg - g h a a - gg.d
Chor:
1.: gg - g g fis fis - ee. d
2.↑: hh - h h a a - gg. g
3.↑↑: dd - d d d d - cc. h
Teil 2
Solo:
d a
Echo von allen:
d a
Chor:
1. : d ee. d - gg - g g fis fis - ee. d
2.↑: d ee. d - gg - g g g g - ee. d
3.↑↑: h cc. h - cc - c c h h - aa. g
Tonart für Kinder
A-Dur (... ein Ton höher als oben)
Akkorde
Bei diesem Lied ist es stimmig, wenn man es ohne Begleitinstrument singt - also a-capella.
Aufnahme: zuerst einstimmig, dann 3-stimmig