Lo yisa goy - 2stimmig Israel / T:trad.Bibel M: Shalom Altman
Lo yi-sa goy
el goy che-rev
Lo yil-ma-du
od mil-cha-ma
Hebräisches Friedenslied inspiriert vom biblischen Text Jesaja 2,4: „Da werden sie ihre Schwerter zu Pflugscharen und ihre Spiesse zu Sicheln machen. Denn es wird kein Volk wider das andere das Schwert erheben, und sie werden hinfort nicht mehr lernen, Krieg zu führen.“
Lo yi-sa goy
el goy che-rev
Lo yil-ma-du
od mil-cha-ma
Hebräisches Friedenslied inspiriert vom biblischen Text Jesaja 2,4: „Da werden sie ihre Schwerter zu Pflugscharen und ihre Spiesse zu Sicheln machen. Denn es wird kein Volk wider das andere das Schwert erheben, und sie werden hinfort nicht mehr lernen, Krieg zu führen.“
Übersetzung
Möge keine Nation gegen eine andere Nation mehr das Schwert erheben.
Mögen wir keinen weiteren Krieg mehr erlernen.
lo = nicht / yisa = erheben / goy = Nation / el = wider, gegen / cherev = Schwert / yilmadu = werden lernen / od = weiteren / milchama = Krieg
Aussprache:
Das "r" bei cherev wird wie ein französisches r ausgesprochen, also nicht rollend. (Bei der Aufnahme unten haben wir das falsch gesungen.)
ch = wie im Wort "Bach"
Takt
4/4
Tonart / Anfangstöne
E-Moll
hefis g fis e fis g
Akkorde
. em am/H em em 4x - (Teil 1)
em em am am H H em em 2x - (Teil 2)
1. Stimme (... zur Aussprache: das "r" bei "cherev" wird wie ein französisches r ausgesprochen, also nicht rollend ... hier falsch gesungen) / 2. Stimme, mit versetztem Einsatz im Hintergrund