... singend Brücken bauen

Up above my head   USA / trad.? mündlich überlieferte, vereinfachte Version des Gospels von Sister Rosetta Tharpe

Vor- und Nachgesang

Up above my head
- I hear music in the air
- I feel freedom in the air
And I really do believe
There’s a heaven somewhere

Übersetzung
Über meinem Kopf 
- höre ich Musik in der Luft
- spüre ich Freiheit in der Luft
Und ich glaube wirklich daran
es gibt einen Himmel irgendwo

°° StimmVolk.ch sucht singbare (auch freie) Übersetzungen von diesem Lied in allen möglichen Sprachen der Welt. Wir freuen uns auf deinen Vorschlag an lieder@stimmvolk.ch 

CH-Deutsch
Über mi..m Chopf
- ghör i Musig i de Luft
- gspür i Freiheit i de Luft
Und ich glaube würklich dra.
S’gid e Himmel irgendwo

französisch (gerne nehmen wir Verbesserungsvorschläge entgegen)
Au d’sus de ma tête
- y a d’ la musique dans l’ air
- je sens la liberté
Et je crois de tout mon coeur
qu’il y a un ciel quelque part

Takt
4/4

Tonart / Anfangstöne
C-Moll

Akkorde
· cm cm cm cm - cm cm cm cm 
cm fm fm fm - fm cm cm cm
cm G G fm - G cm cm cm  (oder alles in cm wie in der 1. Zeile)
cm As As G - G cm cm cm 

mögliche Gestaltung des Liedes
Beim Singen kann der/die SolistIn frei abwechseln zwischen "I hear music" und "I feel freedom".
Der letzte Teil "And I really do believe ..." kann am Schluss wiederholt und verlangsamt werden.
Das Lied eignet sich auch gut zum Improvisieren. 

Vor- und Nachgesang
Quelle
Sister Rosetta Tharpe, USA

Themen
Freiheit
hören
Himmel
Luft
Musik
spüren
Vertrauen