Mitákuye Oyásin  T: Native American, Lakota & Quechua / M: mündlich überliefert
>> für Hörprobe, youtube (zum lange Mitsingen) & PDF-Textblatt: runterscrollen

a) Mitákuye oyásin  2·4x
b) O_ ye ye yo_ Pachamama  2x
Stimmen a+b können als Kanon gesungen werden. Bei 2-stimmigen Kanons ist es besonders kraftvoll, wenn Männer die eine und Frauen die andere Stimme singen. 

c) Zusatzstimme (hoch oder von Frauen auch tief gesungen): 
...-ma Pachamama, Pachama-


Übersetzung
a)
«Mitákuye oyásin» ist ein wichtiger Ausdruck und Leitbegriff aus der Sprache der Lakota (Native American) und bedeutet soviel wie: «Alle meine Verwandten», «Wir sind alle verwandt» oder «Wir sind alle miteinander verbunden». Dies unterstreicht, dass es in ihrem Weltbild keine Trennung zwischen Mensch und Mit-Welt gibt. Alles ist eins, und alles ist göttlich und heilig. «Mitákuye oyásin» ist ein Ausdruck der Einheit und Harmonie mit allen Lebensformen: mit anderen Menschen, Tieren, Vögeln, Insekten, Bäumen und Pflanzen, aber auch mit Felsen, Flüssen, Bergen und Tälern. Wie das Amen in der christlichen Tradition wird es am Ende eines Redestabkreises, eines Liedes, eines Gebetes, eines Segens oder einer Zeremonie gesprochen, um die Verbundenheit auszudrücken.
b+c) 
Pachamama: Mutter (mama) des Raumes und der Zeit, der Welt und des Universums (pacha) / Sprache: Quechua

Aussprache
ch = tsch (... bei Pachamama)

Takt
4/4

Tonart / Anfangstöne
D-Moll
Kanonstimmen:
a) - ddd ddc d - ddd dde f - fff fgf e - eee efe d 2x  >d
b) d_ a g f - fg ee 2x
Zusatzstimme
c) a__ aa da -  a_g gg cg

Akkorde   (sh) 3x: 1*untere Moll-Terz/+(-3) +(-7)
dm dm F C -  ...

Gebet
Mitákuye oyásin  -  All meine Verwandten, ich ehre euch heute im Kreis des Lebens. Ich bin dankbar für die Gelegenheit, euch mit diesem Gebet zu würdigen.
An die Verwandten der Minerale, die meine Knochen erhalten und die die Grundlagen aller Lebenserfahrungen geschaffen haben, die Planeten und die Sterne, die Felsen, das Wasser, das Feuer, die Luft: Ich danke euch.
An Brüder und Schwestern Pflanzen für den Sauerstoff in jedem Atemzug; ihr ernährt meine Organe und meinen Körper und schenkt mir Heilkräuter bei Krankheit: Ich danke euch.
An Brüder und Schwestern Tiere: Ihr habt mich mit eurem Leben und Fleisch ernährt und habt mir treue Begleitung auf meinem Lebensweg geschenkt. Ich danke euch.
An Brüder und Schwestern der Menschen: für die Hilfe und den Wachstumsweg, die Liebe und die Freundschaft, die ich von euch erhalten habe, danke ich euch.
An Brüder und Schwestern der Geistwelt, den Grossen Geist, der das Licht durch die Jahrhunderte trägt. Ich danke euch für das Geschenk der Begegnung, für Schönheit und dafür, dass ihr mir das Gewicht der Welt von den Schultern nehmt.
An die vier Winde des Wandels und des Wachstums: Ich danke euch.
Ihr seid meine Verwandten, ohne die ich nicht leben würde. Wir stehen gemeinsamen im Kreis des Lebens. Gemeinsam sind wir da. Wir sind abhängig voneinander, wir gestalten zusammen unser Schicksal. Kein Wesen ist wichtiger als das andere. Wir alle sind Teil des grossen Geheimnisses.
Danke für dieses Leben.
Quelle unbekannt


Stimmen a+b:

Stimmen a+b im Kanon gesungen:
Zusatzstimme c ab 0:21 (hoch - für Tenor oder auch Sopran):
Zusatzstimme c (tief - für Frauen-Tenor):


Quelle
Im Internet gibt es verschiedene Vertonungen von "Mitákuye Oyásin". Zu jeder Grund-Melodie gibt es zudem verschiedene Versionen (wie so oft - Lieder sind offensichtlich sehr freie Wesen). 
Wir haben uns die Freiheit genommen, aus verschiedenen Versionen einer Grundmelodie eine zusammenzustellen, die als Kanon gesungen werden kann (a+b) ... mit einer unabhängigen Zusatzstimme (c). 

Themen
Einbettung
Einheit
Erde, Mutter Erde
Familie
Frieden
Harmonie
Mit-Welt, statt Um-Welt
Netz
Respekt
Universum
Verbundenheit
Verwandtschaft, mit Allem & Allen